Visualizzazione post con etichetta Hong Kong. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Hong Kong. Mostra tutti i post

19 febbraio, 2015

Buon nuovo anno della Capra!

0 comments

Kung Hey Fat Choi! È la frase Cantonese di auguri più diffusa a Hong Kong!! Vuol dire ‘Ti auguro tanti soldi!’. Usiamo sempre questa frase durante il periodo di Capodanno, per esempio, quando riceviamo una telefonata, diciamo subito ‘Kung Hey Fat Choi! Con chi parlo?’

Mi piacerebbe potervi portare tutti a casa mia per vivere il Capodanno Cinese. Per me, è un’esperienza fantastica sopratutto per i piatti che si possono mangiare solo in quel periodo. Mi viene l’acquolina al solo pensiero.

(la panorama dalla mia casa a Hong Kong)



Il Calendario Cinese
Il Capodanno cinese 2015 è oggi il 19 Febbraio! Sapete che la data del Capodanno Cinese cambia ogni anno? Perché il calendario Cinese è un calendario lunare, composto da 12 mesi e da 353, 354 o 355 giorni, e anni embolismici, composti da 13 mesi e da 383, 384 o 385 giorni. Il sistema nacque come calendario agricolo in base alle esigenze della coltivazione e risale forse al XVII secolo avanti Cristo.

Alla base di questo sistema c'è un ciclo, durante il quale ciascuno dei 12 segni animali si combina con uno dei 5 elementi essenziali e primitivi, completandosi quindi in 12x5=60 anni.

I 12 segni animali rappresentano 12 rami terrestri (per ulteriori informazioni: http://it.wikipedia.org/wiki/Ramo_terrestre). Ogni animale rappresenta una diversa personalità. Ecco la sequenza:

Capra (1955, 1967, 1979, 1991, 2003, 2015): sentimentale, soggettivo, considera attentamente le cose, ostinato, superstizioso, adora le cure altrui.
Scimmia (1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016): intelligente, vivace, svelto, competitivo, agisce in base alle circostanze, amichevole, ama le novità, inventiva, non sempre sincero, astuto, impaziente
Gallo (1957, 1969, 1981, 1993, 2005, 2017): stabile, rapidità di pensiero, stringe amicizia facilmente, ingegnoso, concentrato, competitivo, coraggioso.
Cane (1958, 1970, 1982, 1994, 2006, 2018): moralista, determinato, prudente, fedele, critico, introverso.
Maiale (1959, 1971, 1983, 1995, 2007, 2019): onesto, diretto, generoso, aperto e sincero, odia la competizione, crede nei valori familiari, asociale, geloso.
Topo (1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008, 2020): gentile, semplice, intuitivo, opportunista, vanitoso.
Bue (1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021): silenzioso, onesto, paziente, testardo, generoso.
Tigre (1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010, 2022): capacità organizzativa, inventiva, animo rivoluzionario.
Coniglio (1951, 1963, 1975, 1987, 1999, 2011, 2023): ottimista, ha il coraggio di credere nei propri sogni ma ha scarse capacità organizzative.
Dragone (1952, 1964, 1976, 1988, 2000, 2012, 2024): energetico, romantico ma raramente trova il vero amore, bada molto alla propria reputazione, riservato, impaziente.
Serpente (1953, 1965, 1977, 1989, 2001, 2013, 2025): calmo e tranquillo, misterioso, socievole, modesto, metodologico, lunatico, scettico
Cavallo (1954, 1966, 1978, 1990, 2002, 2014, 2026): aperto, luminoso, entusiasta, loquace, animo eroico, odia la solitudine, ama stare al centro dell’attenzione, irascibile, ha le mani bucate.

Di che segno sei?


Le usanze della festa

Giorno 28(corrisponde al 28 Dicembre del calendario cinese, che quest’anno cade il 16 Febbraio)
È il giorno delle pulizie. La tradizione dice che questo giorno è dedicato alla pulizia del corpo. Ci dobbiamo lavare il corpo e i cappelli per evitare malattie. Adesso, facciamo le pulizia di casa.

Giorno 29
il giorno preparativo per l’anno nuovo. Mettiamo ‘Fai Chung’dappertutto in casa. ‘Fai Chung’è un piccolo soprammobile o ornamento indossato per la sua presunta capacità ben augurante.


Giorno 30
il giorno che le famiglie si uniscono e cenano a casa. Si preparano i piatti tradizionali per l’ultimo dell’anno. Il pollo intero, è importante che venga presentato con la testa e la zampa per il suo significato di‘famiglia intera’, si trova sempre sul tavolo per la cena. Facciamo o compriamo ‘la torta dell’anno’che è un dolce preparato con riso glutinoso, e consumato soprattutto nel periodo del capodanno. È considerato un cibo portafortuna per l'anno a venire visto che il suo significato è omonimo di ‘anno migliore’.


Ci sono diverse ricette. In Hong Kong, la torta dell’anno viene addolcita con zucchero di canna per ottenere un colore dorato. Il mix di farina di riso glutinoso, zucchero di canna e strutto viene versato in un tegame per torte e cotto al vapore. Dopo la cottura, la torta viene mangiata fritta in padella con l’aggiunta di uova. L’esterno della torta rimane leggermente croccante e mentre l’interno è pastoso.

Dopo cena, alla mezzanotte, arriva il momento dell’accoglienza e del benvenuto alle divinità benigne del Cielo e della Terra. La mia mamma prepara sempre un tavolo davanti alla finestra imbandito con tanti piatti di cibo; Accende l’incenso, poi comincia a piegare fogli di carta dorata a forma di ‘yuanbao’ovvero i soldi antichi cinesi. L’aiutavo spesso anch’io, era piuttosto un gioco per me, dopo averne fatto un centinaio, li mettevamo in un contenitore grande e li bruciavamo. Guardavo sempre il fumo che usciva quando ero una bambina, vedevo i soldi dorati diventare cenere, e non capivo perche bisognava bruciarli invece di usarli. La mia mamma rideva e mi diceva che erano i soldi per le divinità del Cielo. Chissà dove li porta il fuoco? È rimasto sempre un mistero.




Primo giorno
è finalmente arrivato il primo giorno del nuovo anno. Questo giorno è dedicato alla visita di parenti e amici stretti, e soprattutto dei genitori e dei nonni. È anche un giorno felice per i ragazzi, c’è lo scambio di buste rosse! Le buste rosse, contengono denaro e vengono regalate dalle coppie sposate ai familiari o agli amici più giovani. Il denaro ha il significato di scacciare gli spiriti maligni. Spesso ricevo in totale circa 400 euro.


Secondo giorno
Si chiama anche ‘la giornata d’accoglienza del genero’. Le donne sposate sono solite fare visita ai loro genitori con i mariti; questo è un evento particolarmente lieto della tradizione Cinese visto che le donne, dopo il matrimonio, incontrano i genitori solo di rado.

Terzo giorno
è la giornata della ‘Divinità della rabbia’. E’ credenza diffusa che in questo giorno sia più facile litigare, quindi la gente preferisce restare in casa.
Quarto e Quinto giorno: stiamo un po’ calmi, dai! Ne abbiamo già avuto abbastanza?! Non ancora, ci sono gli incontri con amici, colleghi ecc.

Sesto giorno
è la giornata fortuna per riaprire le aziende e i negozi, poi si fanno pranzi in compagnia. Una volta, c’erano spettacoli pirotecnici davanti agli ingressi delle aziende, Gli scoppi colorati e rumorosi sono considerati un modo per scacciare gli spiriti maligni, intimoriti dalle luci e dalla confusione.

Settimo giorno
è il giorno della creazione dell’uomo. È un compleanno comune e ogni persona diventa più vecchia di un anno.

Quindicesimo giorno
è la prima notte di luna piena del nuovo anno. E’ anche l’ultimo giorno di festa che finisca con la cerimonia delle lanterne. Una volta, le ragazze non potevano uscire di casa tardi, una delle poche eccezioni era la festa delle lanterne. Le ragazze uscivano insieme alla loro famiglia con le lanterne in mano. Nella festa potevano incontrare ragazzi e magari i loro futuri mariti. Per questo motivo il quindicesimo giorno si chiama anche San Valentino Cinese.




Le feste dell’anno nuovo sono finalmente finite. Capite bene che la cultura Cinese ha tanti riti da rispettare e un grande peso sulle spalla. 

15 febbraio, 2015

滷麵。I noodles stufati

1 comments

他推開門停頓在門檻,鬆開拖著行李匧的手,嚴格地整理襯衣和那堆細如羊毛的鬈髪,轉向我打手勢,要我檢查一遍其儀容是否合格。我豎起拇指,示意要他進來。只見他挺直背脊,僵硬的、戰戰競競的來到廚房和我老爸見面。

Lui apre la porta e si ferma all’entrata, libera la mano che tirava la valigia, comincia sistemare con cura la camicia e i suoi cappelli ricci come una pecora. Poi mi fa un segno, per chiedere il mio consenso sulla sua apparenza. Alzo il mio pollice e gli faccio segno di entrare. La sua schiena diventa dura e dritta, cammina attentamente verso la cucina per incontrare il mio babbo.


正在專心煎紅三魚的老爸轉過身來,見他站在廚房門口,頂著大肚腩來到他跟前。老爸伸出手欲握手,他卻彎下身來給老爸一個義式擁抱,老爸措手不及,只好叫「噢噢噢……嘻嘻嘻……」,他也跟著回應「噢噢噢......嘻嘻嘻」。兩個沒有共同語言和文化背景的人首次見面,對白就是幾聲喃喃自言的喉底發音。完成見面禮,老爸趕快回到鑊邊,心怕把魚煎焦。

Il mio babbo è molto concentrato sulla cottura in padella del pesce filo d’oro (golden threadfin). Quando lo vede davanti alla porta della cucina, viene verso di lui con la sua pancia gigante. Il babbo alza la mano, vorrebbe stringergliela, lui invece piega la schiena per dare un abbraccio al mio babbo che però non se l’aspettava. Poi dicono a vicenda ‘Oh oh oh …… he he he……’. Il primo incontro tra due persone di due origini diverse che parlano lingue diverse. La prima conversazione, se esiste, è semplicemente come un mormorio proveniente dal profondo della gola, senza senso letterario. Finito il primo saluto, il babbo torna subito al suo wok, sperando di non aver bruciato il suo pesce.

「老豆,他整天都在說,希望可以吃到正宗版的福建滷麵。我也很久沒有吃到了!」專注煎魚的老爸模模大肚腩,喃喃自語般的說:「番鬼佬都懂吃滷麵……」似是問題又似是嘲諷的。

‘Senti vecchio fagiolo (è un modo informale di chiamare il padre nel dialetto Cantonese), lui mi chiede tutti i giorni se può avere la fortuna di assaggiare la versione originale dei Noodles stufati Fuijianese. Anch’io non li mangio da tanto tempo!’ Il babbo poggia la mano sulla pancia gigante fissando ancora il pesce, poi mormora: ‘Il gwei lo (pronuncia Cantonese che vuol dire ‘l’uomo fantasma’ ovvero un modo di chiamare lo straniero nel dialetto Cantonese) sa mangiare il nostro noodles stufato……’sembra una domanda, sembra che mi sta prendendo in giro.

「老豆,你有所不知。這義鬼有中國魂,雞腳魚頭通通都吃。我思鄉時就按記憶中你煮滷麵的方法,自己來做做,他都吃得津津有味。只是沒你做的好吃。」不知老爸有沒有聽進去,只見他突然翻翻鑊剷,輕鬆把紅三翻轉煎另一邊。

‘Vecchio fagiolo, tu non puoi immaginare. Questo uomo fantasma ha uno spirito cinese, mangia le gambe delle galline e le teste di pesce come noi. Quando soffro di nostalgia di casa, faccio il tuo noodles stufato seguendo le tue procedure che ho ancora nella mia memoria, e lui se li mangia tutti e si leccava i baffi. Ma comunque, per me, non sono ancora uguali a quelli che fai tu.’ Non so se il babbo abbia sentito quello che gli ho appena detto, lo vedo soltanto girare la spatola improvvisamente e il pesce filo d’oro si è rovesciato per friggere dall’altro lato.

「好啦,明天做。你去準備材料。」老爸邊說邊在魚身旁饡豉油。豉油碰上熱油鑊和魚身,吱吱發響,馬上轉化成陣陣香氣。

‘Va bene, ve lo farò domani. Tu prepara tutti gli ingredienti.’mentre mi risponde, versa la salsa di soia sui bordi del pesce. La salsa tocca il wok bollente, emettendo un suono ‘zzziiii zzziiii’ e si trasforma in un’aroma dolce e salato.

第二天早上,還在昏睡的我被電話叫醒。是已經上班的老爸。他叮囑要買的材料,還有要我先準備豬骨湯底,掛電話前再三提醒:「記著要買福・建・生・麵。上一次,你媽就買錯了油麵,結果滷麵條變滷麵糊。」他帶點不憤,慢慢地吐出福建生麵四個字,明顯還在為上次的事生氣。這些事情總會讓他耿耿於懷很久。掛上電話,馬上到露天市場買材料。從小就愛逛街市,只要有空閒時間,我就會溜到街市,看肉檔、海鮮檔、菜檔和雞檔,小販們高聲叫賣,好不熱鬧。我會留意那檔便宜,那檔較受歡迎。比起西方超級市場式,無味枯橾的買食材模式,我還是鍾情中式街市獨有的亂中有序。

Il mattino del giorno dopo, mi ha svegliato una telefonata. E’ il babbo dall’ufficio, cerca di ricordare tutti gli ingredienti che dovrei prendere e mi chiede di cominciare a preparare il brodo di maiale. Prima di chiudere il discorso mi avverte un’altra volta, ‘Ricordarti, i noodles sono quelli crudi, Fuijianese. Tua mamma ha fatto un grave errore l’ultima volta: ha preso quelli precotti e alla fine i noodles sono diventati una pappa stracotta.’ Lui è emozionato, pronuncia lentamente le due parole ‘crudi e Fuijianese’, è ovvio che è ancora arrabbiato per quello che era successo in precedenza. Questi dettagli sono enormi per lui, sono cose che gli rimangono nel cuore per lungo tempo.

中午再收到老爸的電話,確保我把材料都買齊沒有出錯。這天,他特地提早下班,五點多就在家中廚房掌廚,我做後鑊。已經記不起上一次和老爸一起做晚飯是什麼時候,突然間,許多童年回憶浮現。只是我已經不是一個小女孩。

Il pomeriggio, ricevo un’altra chiamata dal babbo per l’ultimo controllo sulla preparazione degli ingredienti. Oggi, lui torna casa presto dall’ufficio, alle cinque è già in cucina che lavora e io faccio l’aiutante. Non ricordo più quando è stata l’ultima volta che abbiamo cucinato insieme. In questo momento, le memorie dell’infanzia sono tornate. Però, non sono più una bambina.

老爸一邊在我預先準備好的豬骨湯裡加了白蘿蔔,一邊解釋白蘿蔔不可太早放到湯裡,煮太爛不好吃。此時弟弟和弟婦也回家了,我們就一共五人擠在廚房,義鬼就拿著相機影過不停。老爸洗淨新鮮蝦並拆蝦頭來做另一個湯底,蝦身再過熱水,我和弟婦剝蝦殻。每個步驟,老爸都向義鬼打手勢,叫「喂 噢 噢」示意要他拍照。

Il babbo aggiunge le rettiche nel brodo di maiale e nel frattempo mi spiega che non debbono essere troppo cotte, altrimenti perdono consistenza e si sciolgono. Poi arrivano mio fratello e mia cognata e così siamo in cinque, tutti stretti in cucina, il gweilo con la sua macchina fotografica in mano cerca un po’ di spazio libero per fare delle foto. Il babbo pulisce dei gamberi freschi: gli toglie le teste che poi usa per fare un brodino. Passa a me e a mia cognata le code per sgusciarle. Ad ogni procedura il babbo fa un segno al gweilo e dice ‘oh oh oh’ per invitarlo a fotografare.

豬肉切片用醬油和糖先醃好,干香菇和干瑤柱預早一晚浸軟再切絲,煎蛋切條備用,還有山東白切絲。材料準備好,可以燒紅鑊先炒香豬肉,加香菇和瑤柱略炒,再放生麵入鑊。然後加豬骨湯和蝦頭湯各一半,水滾後轉小火慢慢煮,加入餘下的材料到麵中,蓋上鑊蓋。中途要加湯,攪拌一下至生麵煮熟。透過這種滷煮的方法,麵吸收了各種食材和湯底的味道。吃前還有在滷麵上加點用油爆過的蔥頭,香氣更逼人。

Sfilettare e marinare il maiale con lo zucchero e la salsa di soia, ammorbidire i funghi shitaki e le capesante secche la notte prima e poi affettarle sottili sottili. Preparare un’omelette con solo uova e tagliarla in striscioline. Anche il cavolo cinese va tagliato in striscioline. Quando tutti gli ingredienti sono pronti, si può iniziare la cottura dei noodles stufati. Saltare il maiale nel wok caldo con un po’ di olio, poi aggiunge i funghi e le capesante e infine i noodles: crudi . Fuijianesi. Lasciare leggermente passare il tutto e aggiungere i due tipi di brodi: quello di maiale e quello di gamberi. Quando il tutto arriva a ebollizione, abbassare il fuoco e aggiungere il resto degli ingredienti, mescolare bene e chiudere con in coperchio. Controllare spesso, aggiungere i brodi quando ce n’è bisogno poi mescolare, fino a che i noodles sono stufati e cotti. Con questa tecnica di cottura, i noodles assorbano i sapori da tutti gli ingredienti. Prima di mangiare, bisogna aggiungere un soffritto di olio e cipollotti che darà un profumo speciale.

老爸捧著製成品滷麵出來,很久沒有見到這滿足的笑容。那滷麵的味道已超出語言所能形容。

我嘗試在腦海搜尋這種感覺。翻查過去所有曾吃過的美食、曾看過的食物照片,都沒有這刻更令人動容。或許這是食物最大的威力:整合家庭、朋友、敵人,怎至沒有共通語言的人;不只滿足口腹,還有我們的心靈,變成記憶存活永遠。

Il babbo con il suo capolavoro in mano sorride con una soddisfazione che non vedevo da tempo. Quei noodles stufati erano davvero più che buoni.


Sto cercando di rintracciare un’emozione nella mia mente, scannerizzo tutti i piatti e le fotografie dei cibi che ho assaggiato e ho visto fino ad ora ma non ce n’è uno che mi regali un’emozione come in questo preciso momento. È il potere del cibo. Il potere di unire le famiglie, gli amici, i nemici e anche la gente che non hanno lingua in comune. Il potere di trasmettere l’emozione, non soltanto ai nostri palati e neppure agli stomaci, ma alla nostra anima che diventa una memoria di lunga vita.




25 settembre, 2012

La tisana Cinese di Zenzero e Limone

2 comments


È ormai quasi 3 mesi che continuo a scrivere di limoni e zenzero. Da un fine Agosto caldo e secco con due settimane senza pioggia, siamo improvvisamente passati a un Settembre piuttosto freddo con ben temperature 10 gradi più fredde e quando alla sera piove sarebbe già il caso di mettere la cuffia.

06 agosto, 2012

Limone.Zenzero.Aletti di Pollo.

2 comments


Vi avevo già dichiarato che sono una superfan del limone, però sono ancora più appassionata delle alette di pollo.

Quando abitavo a Hong Kong, preparavo spesso le alette di pollo in casa. Una volta ho fatto un record mangiando 20 alette per cena. Ma le alette di pollo, in Italia, non piacciono a tutti, soprattutto in questa zona nella bassa, tanta gente non mangia neanche la pelle del pollo. Potrei dire che su questa cosa io e l’Italia non andiamo molto d’accordo. Però, la fortuna è che posso sempre comprare alette di pollo fresche buone ed economiche.

Una volta, un cliente Italiano mi ha chiesto 'ma qual è il tuo piatto orientale preferito che mangi spesso a casa?' Io gli ho risposto, un po’ imbarazzata, 'Le Alette ...'. Il cliente pensava che stessi scherzando, visto che il cognome di mio marito è LEALI, gli ho detto, 'non le sue (di mio marito), ma quelle dei polli! Ma forse, è il mio destino...'

02 marzo, 2010

Matrimonio Hong Kong style

3 comments


 Forse qualche filosofo già prima di Socrate ha scritto sulla filosofia del matrimonio. Però su che cosa si mangia nei matrimoni, non c'è mai stata molta attenzione.

Il matrimonio, per me è la continua ripetizione dell'azione di mangiare maialino arrosto, visto che il maialino arrosto è un piatto tradizionale indispensabile nelle feste di matrimonio a Hong Kong. Quando ero piccola, ogni volta che vedevo l'invito rosso (è il colore classico dell'invito di matrimonio a Hong Kong), credevo di essere invitata per una cena a base di maialino arrosto. Questo piatto mi piace così tanto che aspettavo il giorno delle nozze con grande entusiasmo, forse più degli sposi stessi. Quando mi capita di assaggiare un buon maialino arrosto in un matrimonio, sento sempre una bella sensazione del tipo 'ora potrei anche morire senza rimpianto'. Non mi sento mai così affermata e soddisfatta della mia esistenza come quando mi ritrovo con un pezzo di maialino arrosto croccante in bocca.

Purtroppo mangiare un buon pezzo di maialino arrosto non è una cosa che capita tutti i giorni. Dal momento in cui lo sposo chiede alla sposa di sposarlo, al momento che gli ospiti mangiano il maialino arrosto alla loro festa di matrimonio possono passare anni. Prima del 24 Gennaio 2010, non potevo immaginare quanto potesse essere complicato un matrimonio Hong Kong style fino a quando non ho preso parte alle nozze di una mia cara amica.

 
Penso che il matrimonio Hong Kong style sia così complicato a causa della tradizione fusion. I riti tradizione cinese si mescolano a quelli più moderni. E' come cuocere spaghetti e vermicelli di soia nella stessa pentola, mantenendo buona la consistenza di tutti e due. È molto complicato.

Dopo aver deciso di sposarsi, i fidanzati devono come prima cosa scegliere un giorno e un orario 'fausto' per sposarsi. Ci sono tanti tabù a evitare, di solito devono evitare di sceglie i giorni dei compleanni dei parenti di entrambe le famiglie. Se ci fossero tanti parenti, allora non ci sarebbero tanti giorni tra cui scegliere. Nel frattempo bisogna chiedere disponibilità per il giorno scelto dove si fa la cerimonia e la festa. Solitamente, i posti più richiesti hanno una lista d'attesa di oltre un anno.

Nel matrimonio Hong Kong style ci sono 6 riti importanti da rispettare prima e durante il matrimonio stesso

Prima di matrimonio:
Il fidanzamento, l'installazione del letto nuziale, la spedizione della dote nuziale, il rito della pettinatura,

Durante il matrimonio:
La presa della sposa, la partenza dalla porta e l'arrivo alla porta.

Il fidanzamento.
Stipulare la promessa di matrimonio. La famiglia del fidanzato sceglie una giornata 'fausta' e porta i soldi (la quantità è stata decisa al termine di una lunga trattativa tra le due famiglie) e diversi tipi di regali a casa della fidanzata. Ci sono diversi tipi di regalo, per esempio il denaro significa che il fidanzato ringrazia dell'educazione che i genitori della fidanzata le hanno donato. Un paio di noci di cocco augurano fertilità visto che la pronuncia della parola cocco in cinese somiglia tanto a 'padre figli'.

L'installazione del letto nuziale.
Qualche giorno prima del matrimonio, bisogna scegliere una giornata 'fausta' (ma quante giornate 'fauste' …) per l'installazione del letto nuziale. Bisogna trovare un 'Uomo Fortunato' (cioè un uomo con una famiglia con tanti bambini e che ovviamente non può essere vedovo né divorziato) che metta il letto degli sposi nella posizione giusta. La posizione giusta dipende dalla data di nascita degli sposi. I mobili a fianco del letto non possono avere spigoli in direzione della testiera del letto stesso. Dopo aver messo a posto il letto, serve una 'Donna Fortunata' che faccia il letto e metta tante caramelle sul copriletto. Una volta finito il letto è vietato sedercisi sopra per sposi, adulti, vedovi e divorziati; solo i bambini possono perché portano fertilità.

La spedizione della dote nuziale.
La dote nuziale deve essere spedita a casa dello sposo almeno un giorno prima del matrimonio. In passato, il valore delle dote nuziale era un simbolo di potere e ricchezza della famiglia della sposa.

Il rito della pettinatura.
Tale rito va svolto la notte prima delle nozze. In passato, dopo essersi promessa allo sposo, la sposa doveva cambiare pettinatura e portare lo chignon, come manifesto del suo fidanzamento. Il rito della pettinatura è molto importante. Bisogna trovare una 'Donna Benedetta' (ovvero al sesto livello di parentela se gli altri cinque sono vivi. Sé stesso, nonni, genitori, fratelli, coniugi e figli) e usa un pettine nuovo per pettinare i capelli della sposa.

Prima della giornata più importante, ci sono ancora tante piccole cose da sistemare: decidere il menù e provarlo, la location del matrimonio, stampare e distribuire gli inviti, provare gli abiti, il trucco e la pettinatura, dimagrire (bisogna cambiare la misura dell'abito se si dimagrisce troppo), trovare la macchina degli sposi, prenotare la torta nuziale, il fotografo, preparare l'ornamento d'oro per la sposa, il trasloco, infine bisogna fare le foto degli sposi. Già! a Hong Kong, le foto degli sposi non si fanno solo nella giornata del matrimonio ma anche molto prima. Gli sposi possono andare dove vogliano per fare le foto: Parigi, Giappone, Macau, China. Dopo aver sistemato tutte queste cose possono finalmente dire di aver finito con i preparativi e arriva il matrimonio.


La presa della sposa
Lo sposo va a casa della sposa per portarla via. Questo rito ha subito qualche modifica rispetto alle procedure più tradizionali. Le amiche della sposa preparano una serie di scherzi per sfidare il gruppo di amici dello sposo. Per esempio, noi abbiamo fatto una lista di domande (tra cui anche domande tratte da un test per l'IQ, storia, cultura popolare ecc) a cui il gruppo dello sposo deve rispondere mantenendo una difficilissima posizione YOGA. Dopo aver passato le prove, lo sposo può ricevere la sposa. Poi gli sposi, in ginocchio, offrono il té ai genitori.
 
La partenza dalla porta
La sposa parte da casa sua. Oggi, quando la sposa parte da casa, la sua guardiana (una sua amica che non può essere sposata) accompagna la sposa da casa sua a quella dello sposo. La guardiana porta un ombrello rosso sulla testa della sposa in auspicio di fertilità. Le altre amiche spargono il riso al fianco della sposa.

Arrivo alla porta
La sposa arriva a casa dello sposo e saluta i suoceri e i parenti. Gli sposi devono offrire il té in ginocchio a tutti i parenti, in cambio, i suoceri regalano gioielli alla sposa che li deve subito indossare mostrando così di accettare gli auguri.

Nonostante i riti tradizionali siano lunghi e diversi, dopo averli conclusi non si può dire di aver finito. Manca ancora tutta la cerimonia moderna nella quale gli sposi firmano il contratto e diventano coniugi legalmente. Una legge del 2006 ha permesso agli sposi di Hong Kong di poter celebrare il loro matrimonio ovunque essi preferiscano a patto che riescano a trovare un celebrante civile (avvocato) che svolga la pratica. Alla fine è il momento di dire 'sì'. Sono diventati marito e moglie.

 Dopo la cerimonia, è finalmente arrivato il momento importante per me – la festa. Vedendo i miei due cari amici insieme dopo 10 anni di momenti felici e tristi, adesso sono qua davanti al maialino arrosto nella loro festa. Guardando gli occhi del maialino mi accorgo che non sono più occhi ma ciliegie. Vedo due luci rosse che mi attirano come fossero insegne luminose.

Non posso resistere a non prenderne un pezzo, provo a cercare, nella mia mente, l'immagine dell'ultima volta che ho mangiato il maialino arrosto ma purtroppo non riesco ricordare nulla. E' davvero passato troppo tempo. Sembra ch'è da quel momento … nessuno si sia più voluto sposare.


Prendo una boccata d'aria fresca, chiudo gli occhi, mando giù questo pezzo di maialino arrosto decisamente. Nel cuore, canto una canzone che cantavo sempre con i miei amici 'Quando l'uva è matura':

Lasciare la pietra che ti ha fatto male
Impara dagli sbagli
Forse la stagione per il buon raccolto non è ancora arrivata
ma dovresti accettarlo
Forse quando il tuo amore sarà invecchiato
diventerà vino buono
allora il tempo sarà arrivato

Cari amici, vi auguro la felicità sempre.





20 febbraio, 2010

Hong Kong。La strada dei chiromanti。Alle 7 di sera di un giorno infrasettimanale

0 comments


Hong Kong
Due mesi passano alla svelta. Sono stata a casa mia ad Hong Kong, e ora sono tornata a casa mia qui in Italia. In questi due mesi ho sempre tenuto tra le mani il libro ‘La fine del mondo e il paese delle meraviglie’di Haruki Murakami.

Non tornavo a Hong Kong da 2 anni, ma di certo non avevo bisogno ambientarmi. C’è stata però una cosa che mi ha subito stupito: la mia testa sembrava toccare il soffitto di casa casa, avevo quasi l’impressione che il mio corpo fosse diventato gigante. Questa sensazione veniva forse dalla piccola distanza spazio cosiddetto tra soffitto e pavimento.

Sulla piccola isola di Hong Kong, ogni cosa è comoda. Sotto casa mia c’è un supermercato e un mercato attivo tutti i giorni, un negozio aperto 24 ore e tantissimi negozi di diversi tipi inoltre ci sono tanti ristorantini, uno dei quali ha anche preso una stella della guida Michelin. Ho portato con me solo i vestiti che avevo addosso e che mi servivano per il viaggio, poi niente, neanche le mutande, perché posso comprarmi quello che mi serve facilmente con pochi soldi. In confronto ad Hong Kong dove con i soldi, puoi avere tutte le cose vuoi quando vuoi, in Europa il denaro sembra a volte essere antipatico e puzzare visto che i negozi preferiscono chiudere e guadagnare meno soldi per andare vacanza. Non c’è giusto o sbagliato, si tratta solo di una scelta diversa. Personalmente, mi piace godere di entrambe le situazioni!

Oltre agli affetti, mi mancavano tanto i gusti dinamici di Hong Kong: su questa isola piccolina si possono assaggiare quasi tutti i gusti del mondo! In Italia, qualche volta ho seriamente sofferto di quello che chiamavo ‘depressione nostalgica delle papille gustative’. Più cibo italiano mangio e più sento il bisogno di gusti diversi, più sento nostalgia di casa più ho fame, e le papille gustative sono sempre più depresse. È un circolo vizioso. È una depressione incurabile con le medicine. Le papille gustative hanno un isterico bisogno di gusti diversi.

Alla fine, nelle 2 settimane e mezzo che ho trascorso a Hong Kong, ho mangiato almeno 70 volte. Delle 500 foto che ho fatto, l’80% sono ritratti di cibo e piatti. Adesso ho anche il problema dell’eccessiva estensione di stomaco.


****************
La strada dei chiromanti

Ogni sera, nei pressi del tempio di ‘Tin Hau’ nel quartiere di Yaumatei, tanti credenti si ritrovano nella strada dei chiromanti per ‘chiedere il futuro’. Questa piccola zona pedonale, non più lunga di 600 metri, raduna diversi tipi di chiromanti. Chi non ottiene una buona risposta dai chiromanti orientali, può andare da quelli occidentali con Tarocchi. La mia chiromante fissa non è un essere umano, ma un uccellino.

Ecco, si fa così: scelgo un uccellino, poi gli faccio una domanda sincera. Dopodiché, l’uccellino salta fuori dalla gabbia, e sceglie dal mazzo la carta della risposta. Quella carta è la risposta alla mia domanda.

Ovviamente, gli ho chiesto il futuro del ristorante e del bed & breakfast!


L’uccellino ha preso una carta dal titolo ‘Zhuge Liang ha preso in prestito il vento dell’Est’. Si tratta di una raffigurazione della battaglia di Chibi, una battaglia molto importante nella storia della Cina. La Battaglia di Chibi fu uno scontro che si svolse nel 208 fra l'Impero Cinese dei Han e l'esercito dei ‘signori della guerra’ Liu Bei e Sun Quan. Zhu Geliang era il consigliere militare di Liu Bei.

Insomma, la carta disse che abbiamo bisogno una cosa importante che dobbiamo prendere in prestito e che in Maggio sarà tutto posto.

Bene!

****************
Alle 7 di sera di un giorno infrasettimanale

Dopo qualche anno sono tornata al binario di Admirality alle 7 di sera. Andando verso Kowloon dall’Isola Hong Kong, ho dovuto infatti cambiare treno alla stazione Admiratly. Appena sono scesa dal treno, sul binario, ho visto almeno 10,000 persone tutte insieme. Persone uscite dagli uffici contemporaneamente che prendono il treno per Kowloon allo stesso momento.

Penso di aver aspettato 20 minuti per salire sul treno, schiacciata tra la folla. Un treno arrivava ogni 30 secondi, quindi ho visto 35 treni passare prima che arrivasse quello buono per me. In quel momento ho pensato di aver visto più o meno lo stesso numero di persone che vedo in Italia in un anno intero.
Questo è il potere delle metropoli, dove si spreme il tempo di un anno in un solo secondo.

Anche se il mio ritmo si è abbassato ai livelli di un cittadino Europeo, di fronte a questa situazione non sono diventata matta anche se forse avevo un po' di difficoltà a respirare. Quei 20 minuti sono passati alla svelta, perché ero in compagnia di altre 10,000 persone. È stata una sensazione strana; potevo osservare la gente e capire il trend di Hong Kong:
90% delle persone stavano usando la connessione internet sottoterranea con il cellulare (di questi il 30% usavano un iPHONE)
99% delle persone vestivano di NERO.
70% delle persone aveva occhiali da vista NERI
50% delle persone erano studenti in uniforme.

22 dicembre, 2009

Tortina d’uovo HongKong style

0 comments
Buon Natale a tutti quelli a cui piace Mangiare e Bere!!Vi regalo una tortina d'uovo di Hong Kong (però fatela voi).



Visto che vivo in un paese straniero, quando mi viene voglia di mangiare la tortina d’uovo di Hong Kong, non posso pensare di riuscire a trovarla da nessuna parte. Anche se in Italia ci sono tantissimi dolci molto buoni non possono sostituire la tortina d’uovo Hong Kong style nel mio cuore.

La tortina d’uovo ben fatta, non può avere un diametro maggiore ai 5 centimetri e si deve poter mettere in bocca in una volta sola. Due solo se avete la bocca piccola. Il fondo di pasta frolla è croccante, il ripieno è un budino d’uova giallo chiaro e il sapore richiama il latte. In bocca tutto si scioglie insieme. Più ci penso e più mi prende la nostalgia di casa e la voglia di farmene una.

Fare una tortina non è così facile come può sembrare. La pasta frolla non può essere troppo spessa, altrimenti sarebbe come mangiare biscotti e budino; se invece è troppo sottile, si rompe ed esce il ripieno. Per fare il ripieno, il rapporto tra uova e acqua è molto importante. Se l’acqua è troppo poca il ripieno diventa duro, se troppa non si sente più il sapore dell’uovo e il ripieno diventa acquoso.

Gli ingredienti per fare la tortina d’uova si trovano facilmente ovunque: burro, uova fresche, latte, farina, zucchero a velo e acqua. Non c’è problema a trovarli in Italia, anzi c’è un vantaggio. Il latte che si trova in Italia, infatti, è intero e fresco; invece a Hong Kong esiste solo quello scremato e pastorizzato e il gusto non sembra di latte. Poi in Italia, si trovano anche le uova fresche direttamente dai contadini. Questi sono ingredienti di alta qualità, perciò si riesce a fare un ottimo tortino d’uovo.

Ingredienti per la pasta frolla:
Farina bianca 225g
Burro 125g
Zucchero a velo 55g
1 Uovo

Ingredienti per il ripieno:
3 Uova
Zucchero bianco 110g
Acqua tiepida 225g
Latte fresco 85g
Aroma di vaniglia, mezzo cucchiaino


Preparazione della tortina d’uovo alla Hong Kong:
1. Lasciate il burro a temperatura ambiente finché diventa morbido. Mescolate il burro, lo zucchero e l’uovo destinati alla pasta frolla. Poi aggiungete la farina poco per volta e impastate per qualche minuto.
2. Dividete l’impasto in piccole palline (la quantità sarà data dal vostro stampo), poi stendete una sfoglia rotonda sottile circa mezzo centimetro. Con le dita, date la forma dello stampo.
3. Preparate il ripieno: sciogliete lo zucchero nell’acqua tiepida.
4. Amalgamate le uova e il latte fresco, aggiungete l’acqua zuccherata e mescolate. Il ripieno è pronto.
5. Versate il ripieno dentro lo stampo.
6. Mettete le tortine in forno già caldo a 200°C per 25 minuti.







Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...